Keine exakte Übersetzung gefunden für نفاذ العقد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نفاذ العقد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Aceptación de una oferta y entrada en vigor del contrato
    (ب) قبول العطاءات وبدء نفاذ عقد الاشتراء
  • El contrato de matrimonio concertado antes de la inscripción entrará en vigor el día en que se registra el matrimonio.
    ويبدأ نفاذ العقد الذي يتم قبل تسجيل الزواج في اليوم الذي يسجل فيه الزواج.
  • El presente contrato entrará en vigor el de de 2005.
    يبدأ نفاذ هذا العقد اعتبارا من اليوم من شهر 2005.
  • Texto adicional propuesto para su inclusión en la Guía relativo al artículo 36 de la Ley Modelo, concerniente a la aceptación de una oferta y la entrada en vigor del contrato
    نص يُقترح إضافته لدليل التشريع بشأن المادة 36 من القانون النموذجي لتناول مسألة قبول العطاء وبدء نفاذ عقد الاشتراء
  • 10) [En el comentario que se hace del artículo 36 (“Aceptación de una oferta y entrada en vigor del contrato”) pueden verse las consideraciones especiales aplicables al supuesto de que un documento sea expedido o firmado por medios electrónicos, así como las consideraciones especiales aplicables a la conclusión de un contrato por vía electrónica.
    (10) [يتناول التعليق على المادة 36 ("قبول العطاء وبدء نفاذ عقد الاشتراء") الاعتبارات المعينة الناشئة عندما توقّـع المستندات إلكترونيا وتلك الناشئة عند إبرام العقود بوسائل إلكترونية.
  • El reconocimiento legal de las comunicaciones electrónicas tiene particular importancia respecto de la aceptación de una oferta y de la entrada en vigor del contrato adjudicado (artículo 36), y en lo concerniente a la firma electrónica y otras cuestiones contractuales.
    وينشأ الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية بصدد قبول العطاء المعني وبدء نفاذ عقد الاشتراء (المادة 36)، كما إنه يثير مسائل تتعلق بعقود الاشتراء والتوقيعات الإلكترونية.
  • El presente contrato entrará en vigor el 8 de diciembre de 2005.
    يبدأ نفاذ هذا العقد اعتبارا من اليوم الثامن من شهر كانون الأول/ديسمبر 2005.
  • También se establece que WAMCO deberá ofrecer al Gobierno o a los ciudadanos de Liberia un 10% de sus acciones al valor normal de mercado en un plazo de 60 días a partir de la fecha de entrada en vigor del contrato.
    وعلـى شركة غرب أفريقيا للتعدين أن تعرض أيضـا على حكومة أو مواطنـي ليبـريا نسبة 10 في المائة من أسهمها بقيمة سعر السوق العادل خلال 60 يوما من تاريخ نفاذ العقد.
  • Por ejemplo, el calendario inicial de ejecución del proyecto, que supuestamente debía presentarse en un plazo de 15 días contados desde la fecha de efectividad del contrato, se presentó con 90 días de retraso, y el contratista presentó con retrasos el desglose de los costos del contrato, el informe mensual sobre la marcha de los trabajos, el plano de construcción y otros documentos.
    على سبيل المثال لم يقدم الجدول الزمني الأولي للمشروع، الذي كان مفترضا أن يقدمه في غضون 15 يوماً من تاريخ بدء نفاذ العقد، إلا بعد مرور تسعين يوماً على موعده.
  • El haber ratificado el Tratado antes de su entrada en vigor y la pronta concertación del acuerdo de salvaguardias, así como la firma del protocolo adicional, demuestran claramente nuestro apoyo y compromiso de larga data, como Estado no poseedor de armas nucleares, a este instrumento fundamental.
    والتصديق على المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ وعقد اتفاق الضمانات في وقت مبكر, إضافة إلى التوقيع على البروتوكول الإضافي، تبين بوضوح أننا، كدولة غير حائزة لأسلحة نووية نؤيد هذا الصك الأساسي ونلتزم به منذ عهد بعيد.